t014. พวก เขว สอง คน ได้ แต่ มอง หน้า กัน แทบ จะ ไม่ คุย อะไร กัน เลย / その2人はお互いの顔を見つめ合うだけで、ほとんど言葉を交わさなかった

[広告]

พวก เขา สอง คน ได้ แต่ มอง หน้า กัน แทบ จะ ไม่ คุย อะไร กัน เลยその2人はお互いの顔を見つめ合うだけで、ほとんど言葉を交わさなかった
ใน ร้าน เงียบ มาก แทบ จะ ไม่ มี คน เลย店内にはほとんどお客さんが居なくてとても静かだ

タイ語のショートセンテンスと発音、日本語訳、タイ語単語集です。

タイ語พวกเขาสองคนได้แต่มองหน้ากัน แทบจะไม่คุยอะไรกันเลย
分割 พวก เขา สอง คน ได้ แต่ มอง หน้า กัน แทบ จะ ไม่ คุย อะไร กัน เลย
発音 phûak khăo sɔ̌ɔng khon dâai tɛ̀ɛ mɔɔng nâa kan thɛ̂ɛp cà mâi khui ʔarai kan ləəi
翻訳 その2人はお互いの顔を見つめ合うだけで、ほとんど言葉を交わさなかった
読みその ふたり わ おたがい の かお を みつめ あう だけ で ほとんど ことば を かわさなかった
อ่านโชะโนะ ฮุตะริ วะ โอะตะกะอิ โนะ คะโอะ โอ๊ะ มิชุเมะ อะอุ ดะเคะ เดะ โฮะโตะนโดะ โคะโตะบะ โอ๊ะ คะวะซะนะคะตะ

พวก เขา phûak khăo 彼ら ; それら
สอง คน sɔ̌ɔng khon 二人
ได้ แต่ dâai tɛ̀ɛ しかできない
มอง mɔɔng 見ます
หน้า nâa 目の前にあります。正面顔; フロント ; トップ次; 以下; 来たる
กัน kan 一緒に。共同互いに; お互い
/
แทบ จะ thɛ̂ɛp cà ほとんど ; ほぼ; ほぼ
ไม่ mâi なし ; しません
คุย khui 話 ; チャット; 話す
อะไร ʔarai
กัน kan 一緒に。共同互いに; お互い
เลย ləəi それで,従って,ぜんぜん,全く,とても,通過する,乗り越す,経過する,~しなければならない,【県名】ルーイ〔東北部〕

タイ語ในร้านเงียบมาก แทบจะไม่มีคนเลย
分割 ใน ร้านเงียบ มาก แทบ จะ ไม่มี คน เลย
発音 nai ráan gîap mâak thɛ̂ɛp cà mâi mii khon ləəi
翻訳 店内にはほとんどお客さんが居なくてとても静かだ
読みてんあい にわ ほとんど おきゃく さん が いなく て とても しずか だ
อ่านแทะนนอะอิ นิวะ โฮะโตะนโดะ โอะเขียคุ ซะน กะ อินะคุ แทะ โตะแทะโมะ ซิจุคะ ดะ

ใน nai で、の、~の中で、中、内
ร้าน เงียบ ráan gîap サイレントショップ
มาก mâak 非常に多く、たくさん ; 非常に
/
แทบ จะ thɛ̂ɛp cà ほとんど ; ほぼ; ほぼ
ไม่ มี mâi mii 持っていません。そこではありません
คน khon 人 ; 人
เลย ləəi それで,従って,ぜんぜん,全く,とても,通過する,乗り越す,経過する,~しなければならない,【県名】ルーイ〔東北部〕



注意点&その他

このページのタイ語文の分割と発音表示は以下のサイトを使用して取得しています。
http://www.thai2english.com/

日本語訳は google chrome ブラウザ内臓の翻訳機能を使用しています。

第一人称は次の通り。それぞれ読み替えてタイの文章を読んでください。
ฉันチャン私/僕(女性/男性)、ดีฉันディチャン私(女性)、ผมポム私/僕(男性)、เธอトゥ(女性一人称or三人称)

ค.はそれぞれ ครับクラップ(男性)ค่า/คะ(女性)に置き換えて読んでください。

詳細は このブログでは のページを参照してください。

wrote by tasa.


PAGE TOP