t023. ผม ยัง โสด ไม่ ยัง คิด แต่งงาน ใน เร็วๆนี้ / 私はまだ独身です。まだ結婚を考えて居ないです

[広告]

ผม ยัง โสด ไม่ ยัง คิด แต่งงาน ใน เร็วๆนี้私はまだ独身です。まだ結婚を考えて居ないです
ผม แต่งงาน แล้ว มี ลูกสาวหนึ่งคน แล้ว ด้วย私は結婚しています。娘が1人います
คุณ มี พี่น้อง ไหม แล้ว มี พี่น้องกี่คนあなたは兄弟がいますか?(居るならば)兄弟は何人いますか?

タイ語のショートセンテンスと発音、日本語訳、タイ語単語集です。


タイ語ผมยังโสด ค. ยังไม่คิดแต่งงานในเร็วๆนี้ ค.
分割 ผม ยัง โสด ไม่ ยัง คิด แต่งงาน ใน เร็วๆนี้
発音 phŏm yang sòot mâi yang khít tɛ̀ɛng gaan nai rew rew níi
翻訳 私はまだ独身です。まだ結婚を考えて居ないです
読みわたし わ まだ どくしん です まだ けっこん を かんがえて いないです
อ่านวะตะซิ วะ มะดะ โดะคุซิน เดะซุ มะดะ เคะโคะน โอ๊ะ คะนกะเอะแทะ อินะอิเดะซุ

ผม phŏm 私〔男性のみで使用〕
ยัง yang まだ ; まだ
โสด sòot シングル[なるように]。未婚
/
ยัง yang まだ
ไม่ mâi しません
คิด khít 思います。検討; 計算します
แต่ง งาน tɛ̀ɛng gaan 結婚します。結婚する
ใน nai で、の
เร็ว ๆ นี้ rew rew níi 間もなく,近いうちに

タイ語ผมแต่งงานแล้ว มีลูกสาวหนึ่งคนแล้วด้วย
分割 ผม แต่งงาน แล้ว มี ลูกสาวหนึ่งคน แล้ว ด้วย
発音 phŏm tɛ̀ɛng gaan lɛ́ɛo mii lûuk sǎao nʉ̀ʉng khon lɛ́ɛo dûai
翻訳 私は結婚しています。娘が1人います
読みわたし わ けっこん して います むすめ が ひとり います
อ่านวะตะซิ วะ เคะโคะน ซิแทะ อิมะซุ มุซุเมะ กะ ฮิโตะริ อิมะซุ

ผม phŏm 私〔男性のみで使用〕
แต่ง งาน tɛ̀ɛng gaan 結婚 ; 結婚する
แล้ว lɛ́ɛo そして、 ; その後 ; その後すでに
/
มี mii 持っています。がある
ลูก สาว หนึ่ง คน lûuk sǎao nʉ̀ʉng khon 1の娘
แล้ว lɛ́ɛo そして、 ; その後 ; その後すでに
ด้วย dûai 同様に、また、あまりに

タイ語คุณมีพี่น้องไหม แล้วมีพี่น้องกี่คน ค.
分割 คุณ มี พี่น้อง ไหม แล้ว มี พี่น้องกี่คน
発音 khun mii phîi nɔ́ɔng mǎi lɛ́ɛo mii phîi nɔ́ɔng gìi khon
翻訳 あなたは兄弟がいますか?(居るならば)兄弟は何人いますか?
読みあなた わ きょうだい が いますか ? いる ならば きょうだい わ なんいん いますか ?
อ่านอะนะตะ วะ โข่ะอุดะอิ กะ อิมะซุคะ ? อิรุ นะระบะ โข่ะอุดะอิ วะ นะนนอิน อิมะซุคะ ?

คุณ khun 君は
มี mii 持っています。がある
พี่ น้อง phîi nɔ́ɔng 親戚 ; 関係; kinsfolk
ไหม mǎi ~ですか?〔疑問文を作る〕
/
แล้ว lɛ́ɛo そして、 ; その後 ; それとその後
มี mii 持っています。がある
พี่ น้อง กี่ คน phîi nɔ́ɔng gìi khon 兄弟は何人



注意点&その他

このページのタイ語文の分割と発音表示は以下のサイトを使用して取得しています。
http://www.thai2english.com/

日本語訳は google chrome ブラウザ内臓の翻訳機能を使用しています。

第一人称は次の通り。それぞれ読み替えてタイの文章を読んでください。
ฉันチャン私/僕(女性/男性)、ดีฉันディチャン私(女性)、ผมポム私/僕(男性)、เธอトゥ(女性一人称or三人称)

ค.はそれぞれ ครับクラップ(男性)ค่า/คะ(女性)に置き換えて読んでください。

詳細は このブログでは のページを参照してください。

wrote by tasa.


PAGE TOP