t006. แนะนำ ร้าน อาหาร อร่อย ๆ / ให้ หน่อย ได้ ไหม どこか美味しいお店を紹介してくれませんか?

[広告]

แนะนำ ร้าน อาหาร อร่อย ๆ / ให้ หน่อย ได้ ไหม どこか美味しいお店を紹介してくれませんか?
มี วิธี พูด อีก แบบ คือ [もう1つの質問の仕方は、]
นี้แถว มี ราน อาหารอร่อย ไหม この辺りに美味しい店はありますか?

タイ語のショートセンテンスと発音、日本語訳、タイ語単語集です。

タイ原文แนะนำร้านอาหารอร่อยๆ ให้หน่อยได้ไหม
タイ分割แนะนำ ร้าน อาหาร อร่อย ๆ / ให้ หน่อย ได้ ไหม
発音 nɛ́ʔ nam ráan aa-hǎan a-ròi / hâi nòi dâai mǎi
翻訳 どこか美味しいお店を紹介してくれませんか?

แนะนำ nɛ́ʔ nam 導入アドバイスを。推奨します
ร้าน อาหาร อร่อย ráan aa-hǎan a-ròi 素敵なレストラン
/
ให้ hâi 与えます。提供してみましょう。持っている
หน่อย nòi 少し ; 若干
ได้ dâai あなたはできる
ไหม mǎi ~ですか?(疑問文をつくる)

タイ原文มีวิธีพูดอีกแบบคือ
タイ分割มี วิธี พูด อีก แบบ คือ
発音 mii wí-thii phûut ìik bɛ̀ɛp khʉʉ
翻訳 [もう1つの質問の仕方は、]

มี mii 持っています。がある
วิธี wí-thii 手段 ; 方法; 方法
พูด phûut 話 ; いう ; 話す
อีก ìik 再び ; もう一度 ; もっと
แบบ bɛ̀ɛp モデル ; スタイル ; 方法等。; 同様に、
คือ khʉʉ ~は、

タイ原文แถวนี้มีร้านอาหารอร่อยไหม
タイ分割นี้แถว มี ร้าน อาหาร อร่อย ไหม
発音 thɛ̌o níi mii ráan aa-hǎan a-ròi mǎi
翻訳 この辺りに美味しい店はありますか?

แถวนี้ thɛ̌o níi この辺
มี mii 持っています。がある
ร้าน อาหาร อร่อย ráan aa-hǎan a-ròi 素敵なレストラン
ไหม mǎi ~ですか?(疑問文をつくる)



注意点&その他

このページのタイ語文の分割と発音表示は以下のサイトを使用して取得しています。
http://www.thai2english.com/

日本語訳は google chrome ブラウザ内臓の翻訳機能を使用しています。

第一人称は次の通り。それぞれ読み替えてタイの文章を読んでください。
ฉันチャン私/僕(女性/男性)、ดีฉันディチャン私(女性)、ผมポム私/僕(男性)、เธอトゥ(女性一人称or三人称)

ค.はそれぞれ ครับクラップ(男性)ค่า/คะ(女性)に置き換えて読んでください。

詳細は このブログでは のページを参照してください。

wrote by tasa.


PAGE TOP